Commentaire de skirlet
sur Faut- il privilégier la VO à la VF ?
Voir l'intégralité des commentaires de cet article
Ils ont les droits à la VO. Les droits de la traduction appartiennent au traducteur, surtout s’il ne retire aucun bénéfice de son travail. En plus, ça fait une sacrée pub aux auteurs des animés, je ne pense pas qu’ils aient envie de massacrer les traducteurs bénévoles
— >Excellent argument en faveur du softsub.
Le logiciel ou la façon de visionner les sous-titres ?