Commentaire de ricoxy
sur Les anglicismes rampants


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

ricoxy 20 février 2016 15:27

 
► Sarah
 
 « [...] il m’est arrivé de devoir les traduire en bon français »
 
C’est exactement la réaction que j’ai quand je tombe sur de telles phrases. Il y a aussi des « anglicismes syntaxiques » qui commencent à se répandre, comme l’emploi de l’indicatif présent au lieu du futur dans une phrase temporelle (calque de l’anglais when + indicatif présent).
 


Voir ce commentaire dans son contexte