Commentaire de Abou Antoun
sur Les Anglicismes rampants - Substantifs(1)


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Abou Antoun Abou Antoun 25 février 2016 16:57

@Sarah
parking n’est pas vraiment anglais, on dit plutôt couramment car park. On peut également trouver parking place. En français il eut été facile de former autoparc qui se comprend et se prononce facilement. C’est un peu comme le smoking qui en vrai anglais se nomme tuxedo, et n’est pas un vêtement spécial fumage...La liste est longue de ces ’english looking words’.
Et pour tout arranger en anglais le mot parking qui est le participe présent du verbe to park, se prononce avec un fort accent tonique sur le ’a’ le g final étant totalement assourdi , alors qu’en français on insiste sur la finale ’parkingue’, de sorte que le mot a de grandes chances de ne même pas être reconnu. Bref chez les Grands Bretons ou les Amerloques, si vous cherchez à garer votre voiture mieux vaut ne pas demander un ’parking’. Par contre pour tirer un clope n’hésitez pas à demander la ’smoking area’. 


Voir ce commentaire dans son contexte