Commentaire de Pale Rider
sur Les Anglicismes rampants : les Substantifs (2)


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Pale Rider Pale Rider 4 mars 2016 13:57

Merci pour cet article d’une grande érudition. Etant moi-même traducteur anglais-français, et ayant naguère été prof d’anglais, je ne saurais trop vous rendre grâce pour votre contribution.
Permettez-moi de vous offrir deux exemples de ma propre ponte dans un petit dico personnel que j’élabore peu à peu :

Soutenir (v. t.) Empêcher de choir ; affirmer avec insistance ; (sport.) : « supporter » : La vision insoutenable des supporters corrompus est-elle pire que la vision insupportable des souteneurs corrompus ?

Supporter Ia- (v. t.)  : se farcir quelqu’un de pénible, voire d’insupportable ; Ib- (v. t.)  : soutenir, en « vocabulaire » sportif, notamment footballistique : Les collègues ont supporté ma candidature à la présidence de la FIFA. Ces souteneurs auraient mieux fait de la soutenir. II- (n. m.., anglicisme) Idolâtre dont le sens de la vie consiste à soutenir généralement un club de foot, en bastonnant les idolâtres du camp d’en face, le cas échéant.


Voir ce commentaire dans son contexte