Commentaire de Sarah
sur Les Anglicismes rampants : les Substantifs (2)
Voir l'intégralité des commentaires de cet article
@Aristide (suite)
Ces mots sont passés tels quels en français. Dans un contexte informatique, il n’y a pas d’ambiguité.
Si l’informatique était née en France, les informaticiens auraient pris des mots français déjà existants sauf cas particuliers ; peut-être n’aurait-ce pas été les mêmes. Ces mots auraient pris non pas un nouveau sens mais un sens supplémentaire.