MuslimADieu MuslimADieu 19 septembre 2013 20:57

@barak

lorsqu’on lit le coran, il faut faire très attention aux sens des mots qui ont eu un nouveau sens après que le coran ne soit révélé.

Par exemple, le mot misr veut dire désormais Egypte. En arabe, Misr veut dire ville entourée de citadelle. Lorsqu’on aligne tous les versets du coran qui utilise, le sens citadelle convient beaucoup mieux que le sens Egypte, parfois, n’a aucun sens dans le contexte.
En faite, c’est amr ibn el aas qui a conquis l’Égypte, qui a décidé d’appeler l’Égypte misr influencé probablement par la bible,. C’était après la révélation. De nos jours, ceux qui lisent misr dans le coran comprennent egypte alors que c’est citadelle qu’il faut comprendre. La fameuse lettre du prophète (vrai ou fausse) au roi des coptes montre que ce pays s’appelait pays des coptes et non misr.
L’archéologie tend à prouver qu’il ne s’est jamais rien passé en Egypte. Les hiéroglyphes ne parlent ni d’hebreux, ni d’exode, ni même du titre de pharon.
Pauvres Egyptiens, eux aussi ils se sont fait bousiller leur histoire.

C’est pareil avec aarab et arab. le terme arabi n’est utilisé dans le coran que pour désigner la langue et le terme aarab désigne très probablement ceux qui le parlent. D’un point étymologique c’est quasiment évident et rien ne lie la racine du mot arab au désert.
Désormais si on traduit aarab par nomade, habitant du désert, bédouin, c’est du pur jus de cheikhs.

Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe