Clark Kent Joker 13 septembre 2018 09:37

@Decouz

en français, ce phonème existait aussi, plus ou moins prononcé, dans certains patois (qui à la différence des dialectes ne sont pas des langues différentes, ais une variante locale et rurale d’une même langue).

Ce phonème a d’ailleurs été parfois transcrit quand il était toujours utilisé, au XIXeme siècle, par la lettre X : Xavier pour le prénom espagnol Javier.

Certains toponymes commençant pas la lettre X (Xonrupt, Xamontarupt, Xaintois, Xaronval dans les Vosges) n’étaient pas du tout prononcés comme aujourd’hui, mais l’initiale était une sorte de de très forte aspiration et non un « KSS ».

Les langues évoluent, les écrits restent et les préjugés sont incrustés comme de la vieille crasse.

Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe