rosemar rosemar 30 juillet 2020 15:09

@Séraphin Lampion

« Pinocchio » signifie en toscan : « pignon » (« pignolat » en provençal, « pinolo » en italien). C’est la graine comestible du pin parasol (ou « pin pignon » — Pinus pinea) dont l’amande protégée par une fine coquille, se trouve à l’intérieur du cône ou pomme de pin (ou encore la pigne en provençal, pigna en italien). Une adaptation allemande de Pinocchio du début du siècle dernier s’appelle ainsi Zäpfelkerns Abenteuer (Les Aventures de Pignon, Zäpfelkern traduit littéralement donne noyau de pomme de pin). Ce mot toscan du xixe siècle est tombé en désuétude et n’est plus utilisé de nos jours.

Le Toscan Fernando Tempesti, chercheur en littérature et un des meilleurs spécialistes de Pinocchio, précise que dans la langue de Geppetto, le toscan du xixe siècle, « pinocchio » signifie « petit pignon » qui voudrait dire également dans la langue secrète de Collodi : « petit crevard ». Cette expression renvoie à l’Arlequin de la commedia dell’arte florentine qui se nomme Stenterello, tout aussi famélique que Pinocchio.

Avant de s’appeler Pinocchio, il s’était appelé Arlequin, Polichinelle, ou Stenterello. Il fait partie des personnages, des caractères immuables qui ont, de tout temps, servi de point fixe à l’improvisation. Nous retrouvons ici le statut populaire et pauvre de ce personnage fait non pas dans du bois « noble », mais dans « une simple bûche prise dans le tas de bois à brûler, de celles que l’on met en hiver, dans le poêle ou dans la cheminée pour allumer un feu et réchauffer les chambres.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Pinocchio# : :text=et%20en%20os.-,Origines%20du%20nom,%C2%AB%20pinolo%20%C2%BB%20en%20italien).&text=Cette%20expression%20renvoie%20%C3%A0%20l,tout%20aussi%20fam%C3%A9lique%20que%20Pinocchio.


Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe