Clark Kent Emmet Brickowski 24 novembre 2021 07:16

Parler de « sens originel des mots » traduit une conception « créationnistes » du langage, comme si le Petit Larousse d’origine avait été fourni par Dieu (ou Satan ?) à Adam et Eve dont les descendants que nous sommes auraient fini pour oublier les vertus essentielles.

Or, si on demande à un francophone de chanter comme un coq, il fera »cocorico », et si on lui demande comment s’appelle ce chant, il répondra : « le cocorico », comme si le nom du cri de cet animal était une reproduction en haute-fidélité, dolby surround, du bruit auquel le terme renvoie.

Mais on sait qu’un Allemand chantera « Kikeriki » et un Anglais « Cock-a-doodledoo »

Pourtant, normalement, selon Saussure, l’arbitraire du signe linguistique prend toute liberté par rapport à la réalité extra-linguistique. Il n’y a aucun lien entre le mot « chaise » et l’objet qu’il représente, entre le mot « tulipe » et la fleur qu’il désigne.

Même si les onomatopées, et les cris d’animaux en particulier, nous donnent l’illusion du contraire, il n’existe aucun lien « physique » entre le signifiant et le signifié, entre l’objet et le mot qui le nomme, a priori.

Chaque groupe linguistique s’est construit une convention pour transcrire les onomatopées qui donnent l’impression de perdre une part de l’arbitraire en gardant une analogie approximative avec les cris qu’elles représentent, mais il ne s’agit que d’un code, même si les locuteurs concernés finissent souvent par prendre des vessies pour des lanterner ou les enfants du bon dieu pour des canards sauvages, parce que ça les arrange et/ou que ça leur rappelle des souvenirs. A posteriori le mot « fromage » n’évoque pas la même chose que « käse » ou « cheese ».


Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe