Hermes esperantulo 19 novembre 2007 13:31

« c) Une interprète de ma connaissance a commencé par rendre Iraqis today have no power par »les Irakiens n’ont pas de pouvoir« alors que quelques minutes plus tard la suite du discours a montré qu’il aurait fallu traduire par »Il n’y a pas de courant électrique en Irak aujourd’hui« . »

celui ci, on fait comment ? Et dans une tradution dans un simple passage n’indiquant pas le contexte, on fait comment ?


Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe