Christophe Christophe 13 mai 2008 20:04

@5A3N5D,

Le latin nécessite avant tout une analyse logique, avant de vouloir essayer de traduire : c’est de la grammaire pure, et le vocabulaire n’est même pas enseigné.

Actuellement, c’est la seule et unique fonction que nous pouvons formaliser mathématiquement : l’analyse syntaxique (voir les travaux de Chomsky, les grammaires catégorielles avec ou sans calcul de Lambek, ...)

Par contre, ce que nous ne pouvons formaliser mathématiquement, ou logiquement, c’est la recherche de sens, l’analyse sémantique.

L’analyse syntaxique permet de savoir si une phrase est bien formée ou non ; mais cela ne va pas au-delà. Par contre, une phrase peut être bien formée mais n’avoir aucun sens, comme l’exemple cité par Chomsky : Les idées vertes dorment furieusement.

A l’inverse, une phrase mal formée peut avoir du sens, comme la phrase d’ET : Téléphone maison. La traduction s’inscrit principalement dans la recherche de sens puisque la traduction littérale, ou mot à mot, ne garantit pas la conservation sémantique. Le test le plus répandu consiste à traduire d’une langue d’origine vers une autre puis de réaliser l’opération inverse. Bonjour les surprises !!!


Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe