Commentaire de Z
sur Découvrir le CouchSurfing...
Voir l'intégralité des commentaires de cet article
skirlet propose une intéressante théorie de la « traduisibilité » des noms : « Mais sérieusement : ce »couchsurfing« n’est pas une marque déposée, donc traduisible. »
George W. Bush n’est pas une marque déposée, pourtant on ne l’appelle pas Georges W. Buisson. Et aucun champion de Formule 1 ne s’est fait appeler Michel Cordonnier. 
Comme sous-entendu précédemment, CouchSurfing est quasiment un nom propre, en tant qu’il désigne un projet précis baptisé ainsi. (Il y a des noms propres traduisibles me direz-vous.) L’utilisation du mot CouchSurfing en français ne me paraît donc pas se situer sur le même plan que les utilisations de mots comme brainstorming, hardware et low-cost, tant honnis par miaou et consorts, et quand bien même serait-ce le cas, je ne suis pas sûr que cela vaudrait le coup de focaliser la discussion dessus.
