Commentaire de alcantar
sur Communication scientifique : « le français en voie de disparition »
Voir l'intégralité des commentaires de cet article
La communauté scientifique a besoin d’une langue de travail. C’a été le grec, puis l’arabe (sous le califat abbaside), puis le latin. C’est aujourd’hui l’anglais. Ca peut se comprendre, même si ça impose une difficulté supplémentaire aux étudiants francophones (mais quid des étudiants qui doivent faire carrière en français alors que leur langue maternelle est le wolof ou le bambara ?) Mais, et je suis tout à fait d’accord, il n’est pas normal que des marques commerciales courantes (surtout en informatique) fassent toute leur communication en anglais (j’ai constaté ça sur iomega.com) ou dans un français approximativement traduit (sur ibm.fr, j’ai vu des dates des 18e et 20e mois).
