Commentaire de Jovitourtiste
sur La vérité sort de la bouche des Anglais !


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Jovitourtiste Jovitourtiste 6 mars 2009 22:15

La loi du grand nombre n’est pas une raison valable d’accepter l’anglais comme langue de l’UE, et cette UE est elle-même un excellent contre-exemple, car dans l’après-guerre, seule une minorité de gens qui voyaient loin et dépassaient déjà les rancoeurs de la guerre (il faut normalement toute une génération) ont imaginé fonder une union entre la France et l’Allemagne, même si au début c’était surtout économique.

Et pourquoi l’espéranto alors ? Aucun pays ne compte l’espéranto parmi ses langues officielles. Autant prendre l’estonien comme langue de l’UE... Pour la loi du nombre, je dirais qu’elle motive quand même les choix. Sur le milliard d’anglophones, beaucoup ne sont pas natifs, je vous le concède. Pourquoi ont-ils choisi d’apprendre l’anglais ? Parce que c’est une langue facile à apprendre ? Peut-être pour les européens, mais quid des asiatiques ? Même si Sarkozy est un impérialiste américain sanguinaire qui enchaîne les instituteurs dans les classes d’anglais et qui fait fouetter les élèves qui ne connaissent pas leurs verbes irréguliers, son rayon d’action ne s’étend pas jusqu’en Extrême-Orient... Si de nombreux non-natifs ont choisi d’apprendre l’anglais et non l’espéranto, c’est sans doute parce que la langue est très utile dans la vie et permet de faire des tas de trucs - contrairement à l’espéranto, qui ne permet que de militer en espéranto pour promouvoir l’espéranto auprès des espérantistes.

Personne n’a dit que l’Eo était parfait, c’est seulement le meilleur outil en magasin actuellement qui réponde au cahier des charges que devrait suivre une langue internationale, simplicité, facilité d’apprentissage largement plus grande (pour l’accessibilité au plus grand nombre, facteur de démocratie), neutralité, internationalité (vocabulaire européen, grammaire assez internationale). Les quelques lettres supplémentaires permettent la régularité phonétique totale.


Non. D’autres langues que l’espéranto se targuent de posséder les mêmes qualités, et, comme je l’avais déjà fait remarquer, loin de soutenir ces collègues, vous autres espérantistes les injuriez copieusement. J’ai lu - ou plutôt survolé, aucun être humain ne dispose d’une vie suffisament longue pour lire en entier un pavé de Masson - un article de votre gourou, c’est tout à fait éloquent. Ce qui prouve à quel point votre cause est futile, puisque vous vous mangez dans la main. Comment peut-on vous prendre au sérieux ?


Quelle est cette UE où les uns doivent se mettre à l’anglais dès la maternelle, tandis que les autres récoltent les fruits ?


En quoi est-ce infâmant d’apprendre l’anglais dès la maternelle ? Pourquoi les Anglais devraient-ils jubiler de savoir qu’à plusieurs centaines de kilomètres, des enfants de 3-4 ans apprennent à dire I like donuts  ?

« Mais de là à parler en quelques leçons, c’est une chose que je n’oserais pas dire. »
Personne n’a dit ça, simplement que la vitesse d’apprentissage est estimée 8 à 10 fois plus rapide, à niveau égal (en incluant la mesure de l’étendue du vocabulaire actif). Mais comme toute langue étrangère, il faut la travailler, la pratiquer, et on est souvent meilleur à l’écrit qu’à l’oral, sauf pour ceux qui l’ont apprise directement par immersion.


Immersion dans l’espéranto... Bon courage pour essayer.

Bon, je suis de bonne humeur aujourd’hui, et en hommage à Asp Explorer et à Henri Masson - oui, les deux en même temps -, je vais vous délivrer un extrait de la prose de l’Horus Vivant, en espéranto...

Inter la fal de la Ora Imperio kaj la alveno de la Patroj de Mrryn, dum la sennomaj hororoj Ciklo Kantis estis jam pli ol teruraj legendoj kaj dioj ke grandaĝuloj ankoraŭ ne komenc intrigi por ilia reveno, la mondo spertis ĝenatan epokon nomis Aĝon Bornérien. estis tempo de sorĉistinoj kaj demonoj, potencaj fortikaĵoj kaj nenombreblaj hordoj, fero kaj fajrego, tempo kiam, tra trompado, trakt aŭ forto, viro povus stari kontraŭ destino kaj triumfo la malhelpoj lokis laŭ sia vojo de la dioj ombra, tempo staris ankoraŭ kie la cyclopean ruinig de perd urboj de Xhani, plena de krioj de animoj en ĉi tiu loko suppliciées dudek jarcentoj pli frua, malluma kaj misteraj arbaroj kovr la Tero kaj poste tial la papero estas malmultekosta, kiu klarig ke ĝi am la senfinaj enkondukoj. Kaj se unu nomo ...us resti ĉifoje, ĉi tiu estus tiu, de Kalon.


Traduit par quelqu’un sur le blog d’Asp que j’ai la flemme d’identifier.


Voir ce commentaire dans son contexte