Commentaire de Antenor
sur Vercingétorix, cet illustre inconnu
Voir l'intégralité des commentaires de cet article
« Si on traduit par « princes » dans le sens du Moyen-âge, on a tout faux. »
La traduction la plus fidèle de « princeps » serait alors « sénateur » ?
Et cependant, je me demande si une « factione » pourrait désigner une organisation de type féodale à l’image des baronnies et comtés du Moyen-âge. La définition qu’en donne César pourrait convenir. Et on a peut-être une vision caricaturale du système féodal médiéval quand on se figure que la noblesse faisait ce qui lui plaisait. L’obligation faite au chef de « factione » de protèger les siens rappelle beaucoup celle du seigneur médiéval.
Dans les villes, une « factione » pourrait désigner une corporation d’artisans voir le « conseil municipal » lui-même mais dans les campagnes, ce serait plutôt une subdivision territoriale, un groupe de hameaux agricoles entourant un bourg artisanal, le tout sous la houlette du « baron » local. Ces « factione » de base seraient eux mêmes regroupés dans des factiones élargis et ainsi de suite jusqu’au Pagus qui serait le niveau de « factione » le plus grand.
