Commentaire de persona-nongrata
sur Le rival de Darwin ?
Voir l'intégralité des commentaires de cet article
Alors apprenez aussi la langue arabe est vous comprendrez que traduire c’est trahir !!!
Voici un bon résumé d’un vrai savant non musulman et y’en plein d’autres ... :
Arthur J. Arberry, “The Coran Interpreted”, University Press, Oxford, 1964, p. 10.
“Voulant par la présente tentative surclasser mes prédécesseurs et proposer quelque chose qui saurait faire résonner, quoique faiblement, la rhétorique sublime du Coran arabe, j’ai éprouvé toutes les peines à maîtriser les rythmes complexes et magnifiquement variés qui, outre le message lui-même, permettent au Coran de compter incontestablement parmi les plus grands chefs-d’oeuvre littéraires de l’humanité. Cette caractéristique, cette “symphonie inimitable” - ainsi que le croyant Pickthall décrit son « Holy Book » dont les airs poussent les hommes à l’extase et aux larmes” - a été presque totalement ignorée par les traducteurs précédents ; ainsi, on ne s’étonne guère de constater que ce qu’ils ont écrit parait terne et plus par rapport à l’original, somptueusement orné”
Arthur J. Arberry, “The Coran Interpreted”, University Press, Oxford, 1964, p. 10.