Commentaire de BABAYAYA
sur Web 2.0 : l'accident industriel de l'UMP avec « Le créateur de possibles »
Voir l'intégralité des commentaires de cet article
non non mon tit jules...
Lout of laughing n’est absolument pas anglais grammaticalement parlant...
on pourrait traduire ce que vous avez mis littéralement par : « rustre de riant.... »
pas très top.
éventuellement lot of laught... mais en réalité c’est bien laugh out loud...
mais vu que vous tappez sur les petits erzats du naboléon je vous pardonne aisément !
bonne journée
