Commentaire de Paradisial
sur La langue arabe, son histoire, son originalité et son influence
Voir l'intégralité des commentaires de cet article
Celuiquichaussedu48,
لك مني كل فائق الاحترام و التقدير
Fallait que je transcrive la translittération comme suit :
lk mny kl faa-iq l-ihtraam w ttqdyr
puisque mon texte arabe est affiché sans signes diacritiques. Pourtant, sans aucun doute, la phrase vous demeurait très très très lisible.
Je ne savais pas que dans les écoles de la mission française on enseignait l’arabe ; merci pour l’information.