Commentaire de pingveno
sur Offensive de l'UE contre le doublage des films


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

pingveno 25 septembre 2011 10:23

Donc, je résume l’opinion d’Aspic : c’est pas bien de ne pas traduire les notices, mais puisque les américains ont décidé de procéder comme ça, ben c’est à nous de nous adapter.
On appelle ça une position équilibrée. Ou plutôt : j’ai pas d’avis mais je le dis quand même.


Voir ce commentaire dans son contexte
https://middlepassage.dei.uc.pt/https://privacycolab.dei.uc.pt/https://cmd.dei.uc.pt/https://henrique.dei.uc.pt/
https://merdekakreasi.co.id/buku/pkvgames/https://merdekakreasi.co.id/buku/bandarqq/https://merdekakreasi.co.id/buku/dominoqq/https://merdekakreasi.co.id/tentang-kami/
https://simseam.ft.uns.ac.id/https://sipil.ft.uns.ac.id/slot gacorhttps://aku.ac.id/https://jpl.staiku.ac.id/https://jist.publikasiindonesia.id/slot gacorhttps://akperstg.ac.id/https://fisip.uisu.ac.id/https://web.pn-sidrap.go.id/
https://hormon-osteoporosezentrum.de/judi bolahttps://saopaulodeolivenca.am.gov.br/slot gacor