Commentaire de ricoxy
sur Le qatarisme, ce fléau qui nous menace ! Aujourd'hui, la Tunisie, et demain, qui sait, la France !
Voir l'intégralité des commentaires de cet article
« Le mot « خطر » signifie en arabe « DANGER » et s’écrit phonétiquement « KHAṬAR » , terme très proche, phonétiquement, du terme « QATAR » . »
D’après une autre hypothèse « c’est à l’arabe قطران /qaTrān/ « goudron » qu’a été emprunté notre mot français. Il provient lui-même de la racine arabe قطر /qaTura/ « distiller » à laquelle on pourrait rattacher l’hébreu קטר /qitare/ « encens » et peut-être même l’origine du nom du قطر Qatar. »
De toute façon, nous voilà bien ... englués.