Commentaire de eau-du-robinet
sur Les ambassades allemandes au service des citoyens israéliens dans les pays hostiles


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

eau-du-robinet eau-du-robinet 25 février 2014 03:39

Bonjour DACH,

Que dit le coran ?

Sourate 26 -[Verset 59]
Voilà, Nous les donnâmes en héritage aux enfants de Jacob [qui furent pieux].
source

Regardons de plus prêt quelques verses autour du verset 59 ...

[53] [D’abord] Pharaon avait envoyé des sergents dans les villes.
[54] [Pharaon dit] : « Ce n’est, en fait, qu’une petite troupe,
[55] [ces gens] soulèvent notre colère,
[56] mais nous sommes nombreux et sur nos gardes (vigilants) ».
[57] Nous les fîmes ainsi sortir des jardins et des sources,
[58] des trésors et des lieux de séjour agréables.
[59] Voilà, Nous les donnâmes en héritage aux enfants de Jacob [qui furent pieux].
[60] [Pharaon et son armée] les poursuivirent [et les trouvèrent] au lever du soleil.
[61] Quand les deux troupes se virent, les compagnons de Moïse dirent : « Nous voilà rattrapés ».

donnâmes => Première personne du pluriel du passé simple de donner.

Excusez moi, mais l’interprétation fait du verset 59 n’est t-il pas sortie du contexte ?

Puis en ce qui concerne la Sourate 5 - verset 21... Est-que vous omettez volontairement ou involontairement la suite ?

Voici un copier / coller de la source

début de citation

Et Abdelkader Amlou cite les versets 20 et 21 de la sourate 5 sans en omettre une ligne.

Verset 20 : « Souvenez-vous quand Moïse dit à son peuple : « Ô mon peuple ! Rappelez-vous le bienfait d’Allah envers vous, lorsqu’Il a désigné parmi vous des prophètes. Et Il a fait de vous des rois et Il vous a donné ce qu’Il n’avait donné à nul autre au monde ». »

Verset 21 : « Ô mon peuple, entrez dans la Terre sainte qu’Allah vous a prescrite. Et ne revenez point sur vos pas (en refusant de combattre) car vous retourneriez perdants ».

Mais curieusement Abdelkader Amlou, qui conseille au lecteur de lire du verset 20 au verset 26 de la sourate 5, ne va citer que ces deux versets. On peut légitimement penser qu’il écrit un court article et que les versets suivants sont identiques et aussi favorables aux Fils d’Israël. Pourquoi alors alourdir le texte par une énumération de versets ? Or les versets 25 et 26 sont loin d’être aussi gentils pour les Fils d’Israël :

Verset 25 : « Seigneur ! dit Moïse, je ne réponds que de moi et de mon frère. Sépare-nous donc de ce peuple pervers. »
Verset 26 : « Le Seigneur répondit : cette terre est interdite aux Fils d’Israël. Durant quarante années, ils erreront dans le pays. Ne te désole point pour ce peuple pervers (fâsiqîna).
source : http://www.debriefing.org/15810.html

Notre poète marocain, qui semble vraiment bien connaître le Coran, renvoie d’autre part à la sourate 17, Versets 2 à 8, pour affirmer Israël comme vérité coranique et appeler les musulmans à rejeter « leurs traditions haineuses envers Israël. » Là encore, l’érudit musulman ne cite pas les textes - manque de place sans doute ? - mais c’est vraiment dommage pour le lecteur. La sourate 17 est intitulée « Le Voyage Nocturne » ((Al-‘Isrâ’) ou « les Fils d’Israël » ( Banû Isrâ’il). Le verset 4 est clair : « Nous avons décrété envers les Fils d’Israël, dans l’Écriture « vous sèmerez, certes, le scandale, deux fois sur terre, et vous serez d’une grande superbe ». »(5)

On reste perplexe devant la façon de procéder d’Abdelkader Amlou. Veut-il cacher ce qui affaiblirait nettement sa démonstration ? Faut-il parler de regard hémiplégique(6), de paralysie de la moitié du regard, cette moitié de regard qui le rend incapable de voir que, si l’on parle effectivement et abondamment des Fils d’Israël, c’est aussi pour rappeler qu’ils ont rompu leur alliance avec Dieu, se sont comportés en impies, en pervers, en menteurs, en faussaires, refusant leurs prophètes, faussant et dénaturant leurs Écritures, au point que Dieu, excédé, est amené à leur dire - sourate 7, verset 166 : « Soyez des singes abjects » (dégoûtants), en arabe « qiradatan khâsi’îna ». Il est cependant tout à fait remarquable, mais à la réflexion nullement étonnant, qu’Abdelkader Amlou parle, dans son article, des Fils d’Israël et non pas des Juifs. De même qu’Abraham (Ibrahîm), Moïse (Mûsâ), et les autres prophètes, sont devenus, dans le Coran, des prophètes « purement » musulmans, purifiés des fautes de leur peuple, séparés des erreurs de leurs adeptes, de même que la « vraie » Torah, pour le Coran, c’est celle qui existait avant que les Juifs ne la falsifient ! L’Israël justifié par le Coran est un Israël musulman, et les vrais fils d’Israël sont les croyants musulmans !

fin de citation

A tout façon si c’est la bible, le coran, ou tout autre texte religieux, on peut les interpréter à tort et à travers, chacun peut y extraire un texte plaisant ou non plaisant pour y faire une interprétation personnelle ...

N’oublions pas le temps ou ses textes bibliques ou coraniques ont été écrites sont bien lointains et le monde à bien changé entre temps ... même si les guerres et les haines continuent à poursuivre les peuples....

Je préfère regarder le présent et le but à atteindre c’est la paix !

 
  


Voir ce commentaire dans son contexte