Commentaire de sls0
sur La « distanciation sociale » antivirale : élément pernicieux de « novlangue »


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

sls0 sls0 28 mai 2020 16:42

Je préfère quand c’est Franck Lepage qui en parle, on comprend mieux et il y a moins de références livresques. Ce n’est pas la pensée d’autrui qu’on assimile, c’est notre raisonnement qui se met en route.

C’est le premier qui écrit qui a raison. Ici c’est certainement un chercheur chinois qui a dû traduire un terme chinois style distanciation morvesque en anglais et s’est dit que distanciation sociale serait plus correct en anglais. De l’anglais c’est passé en français et en espagnol.

Chez moi c’était l’esclavage ensuite une longue dictature. Le formatage style 1984 n’est pas nécessaire chez les bons sauvages. Malgré cela c’est aussi distanciation sociale qui est employé, en espagnol le t est remplacé par un c.

J’emploie encore les mots clochard, exclus, hiérarchie,... J’emploirai le mot distanciation le temps de l’épidémie.

Bon coté ici, c’est assez contacts physiques, c’est embrassades et accolades comme si on ne s’était pas vu depuis 10 ans, parfois pénible dans la rue. Maintenant je me limite à une main au cul des jolies filles, c’est plus rapide.


Voir ce commentaire dans son contexte