Commentaire de Séraphin Lampion
sur Kälbermarsch
Voir l'intégralité des commentaires de cet article
Quitte à citer Brecht et aà utiliser la langue allemande, pourquoi ne pas évoquer la célèbre réplique de l’épilogue de la Résistible Ascension d’Arturo Ui :
« Le ventre est encore fécond d’où a surgi la bête immonde. »
En fait, le texte original de Brecht en allemand : « Der Schoß ist fruchtbar noch, aus dem das kroch » « L’utérus est encore fertile d’où ça a rampé ») n’utilise pas la métaphore de la « bête », à savoir le nazisme, qui est seulement désigné par le pronom neutre allemand das, « ça, cela », ce qui laisse au lecteur/spectateur la possibilité d’imaginer que « ça » n’est pas déterminé par un forme particulière et que « ça » peut être enfoui (comme le ça freudien) et surgir inopinément à travers divers avatars.
