Commentaire de mursili
sur L'Anglais dans le Français
Voir l'intégralité des commentaires de cet article
Comment expliquer que les titres des films hollywoodiens ne soient plus traduits en français pour leur sortie en France (il en va autrement au Quebec) ? Au point que certains films sortent même avec un autre titre, également en anglais : ainsi Made in Dagenham était sorti en France avec le titre We want sex equality, Adoration (en anglais : « eudorécheun ») d’Anne Fontaine avait été rebaptisé Perfect Mothers pour sa diffusion en France, on pourrait facilement multiplier les exemples.
J’ai cru comprendre que l’auteur de cet article était un auditeur attentif du Masque et la Plume. Il a sans doute remarqué que le critique de cinéma (qui dirige aussi le magazine Les Inrockuptibles) Jean-Marc Lalanne est particulièrement friand d’anglicismes. Quel irrespect de soi a-t-il pu l’inciter à parler dernièrement de miscasting au lieu d’erreur de distribution ? Le sujet est complexe parce que cela ne l’empêche pas d’être très éloquent en d’autres occasions et donc de défendre le bon et le beau français.
À propos du franglais, j’aime bien renvoyer à la lecture du chapitre que Victor Hugo consacre à l’argot dans Les Misérables. En les transposant à la situation actuelle, on peut y trouver des observations intéressantes.
Petit clin d’œil à l’auteur, cet extrait récent du site de la revue Cosmopolitan :
Avis aux fashionistas, la rubrique Mode Femme de Cosmo est faite pour vous. Chaussures, sacs à main, robes, jeans, accessoires, lingerie… Toutes les dernières tendances mode et les meilleures marques de mode sont à portée de clic. Comment customiser ses vêtements, porter la jupe longue, les baskets blanches… Tous les meilleurs conseils mode pour un look au top et un style aiguisé. Tenez-vous au courant des tendances avec les plus belles photos des défilés de la fashion week ainsi que les looks de stars sélectionnés par nos soins. Les accros du shopping vont trouver leur bonheur.