Commentaire de mursili
sur L'orthographe importune le français
Voir l'intégralité des commentaires de cet article
@Krokodilo
une des langues les moins adaptées à cette fonction, à cause de son irrationalité phonétique.
Pas vraiment d’accord avec ça. L’anglais est adapté à cette fonction en raison de sa simplicité morphologique, qui dispense de perdre du temps en cherchant à résoudre tout un tas de problèmes oiseux.
Par exemple, les formes verbales. Le nombre de formes du verbe « to drink » = boire : drink drinks drank drunk drinking = 5 formes
Nombre de formes du verbe « boire » :
bois boit buvons buvez boivent buvais buvait buvions buviez buvaient boirai boiras boira boirons boirez boiront bus but bûmes bûtes burent boirais boirait boirions boiriez boiraient busse busses bût bussions bussiez bussent boire bu bue bus bues buvant = 38 formes (j’en ai peut-être oublié).
Pas trop de problèmes de féminisation des noms :
writer = écrivain/écrivaine
Etc.
Un point intéressant : simplicité morphologique, difficulté de la prononciation (particulièrement pour les francophones) et de l’écriture sont des traits que l’anglais partage avec le chinois.
Le chinois deviendra-t-il une lingua franca pour le monde entier ? That is the question...
Lire la suite ▼