Commentaire de beo111
sur Une langue bien dangereuse


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

beo111 beo111 14 mai 22:16

@Gégène

Oui bon OK d’après d’autres sources il l’a appris. Il ne faut pas forcément croire Trotsky.

Sur la page Wikipédia en espéranto sur Staline on peut lire (traduction GoogleTranslate) :

En 2007, l’auteur Simon Sebag Montefiore a remporté plusieurs prix pour sa biographie Jeune Staline (« Le jeune Staline »)*. Il était déjà réputé comme bibliographe sur le dictateur soviétique, grâce à son ouvrage précédent Staline : La Cour du Tsar Rouge (« Staline : la cour du tsar rouge »), qui a reçu en 2004 le prix britannique Livre historique du année . Dans l’ouvrage Le jeune Staline, p. 212, Montefiore écrit : « Durant ses sept mois dans la célèbre prison de Bajlovka à Bakou... Staline a lu (et) étudié l’espéranto, qu’il considérait comme la langue du futur. Dans une note de bas de page, il ajoute la phrase : « Après avoir accédé au pouvoir, il a persécuté et arrêté les espérantophones ». (Voir « Grande purge »). En consultant les notes complètes du livre sur la page web de Montefiore (http://www.simonsebagmontefiore.com), on se rend compte que la source de cette information était un Gorian nommé Ilia P. Nadiradze, qui partageait un lit avec Staline dans la prison. Montefiore a trouvé cette citation dans la branche d’État géorgienne de l’Institut du marxisme-léninisme à Tbilissi, Géorgie, GF IML 8.2.1.35-49.


Voir ce commentaire dans son contexte