Commentaire de
sur Esclavage linguistique
Voir l'intégralité des commentaires de cet article
<< que de romans écrits en Anglais, mais « traduits de l’Américain », catégorie qui n’existe que dans le cerveau des éditeurs parisiens ; >>
Peut être qu’ils savent mieux que toi que l’anglais et l’américain ne sont pas tout à fait identiques, tant au niveau du sens (cf http://en.wiktionary.org/wiki/subway ) que de l’écriture (cf http://en.wiktionary.org/wiki/color#Alternative_spellings ).
