Commentaire de Henri Masson
sur Des brèches dans le mur de la désinformation
Voir l'intégralité des commentaires de cet article
Je viens de remarquer une erreur dans la dernière phrase de ma traduction « por esti certa ke ci fikos min » : il faut « por » et non « pour ».
Ceci dit, c’est pour un tout autre but qu’une motion a été votée par les Jeunes Socialistes italiens à propos des problèmes de langues et de communication, et ceci suite à la publication du rapport Grin et d’interventions auprès des institutions européennes telles que celles d’Emma Bonino et de Marco Panella : http://parole_a_tous.blog.lemonde.fr/parole_a_tous/2006/07/les_jeunes_soci_ 1.html