Commentaire de Krokodilo
sur Mettre en pratique les valeurs du Conseil de l'Europe
Voir l'intégralité des commentaires de cet article
Zenitram,
Le rôle d’un commissaire au plurilinguisme n’est pas de faire connaître aux Finlandais la culture portugaise, les offices du tourisme et les minsitères de la culture des deux pays sont beaucoup mieux placés pour cela. Son rôle devrait être de garantir le plurilinguisme institutionnel de l’UE, ce qu’il ne fait absolument pas, bien au contraire, car on peut parler de commissaire à l’anglophonie. D’ailleurs, comment pourraient dialoguer des Finlandais et des portugais, sinon
M. Orban a-t-il protesté contre Erasmus mundus qui subventionne à 90% des programmes anglophones ? A -t-il protesté contre le slogan et le logo "together since 1957" qui n’a été traduit que dans la précipitation ? Fait-il des revues de presse plurilingues, ou au moins dans les 3 langues officielles ? Veille-t-il à ce que les rapports soient tous traduits ? A-t-il ouvert le débat sur la communication entre Européens, et au sein des institutions ? A-t-il demandé que le fonctionnement du futur IET soit plurilingue ? Lutte-t-il contre la discirmination à l’embauche dans l’UE basée sur l’anglais ? Non. Il est un simple alibi, très bien payé.
Le vrai problème n’est pas le dialogue entre les cultures mais le non-respect des langues par l’UE et la difficulté d’un dialogue entre les Européens, faute de langue auxiliaire commune.
Dans ces conditions, pourquoi gaspiller du pognon et des ressources humaines, sinon comme cache-misère ? C’est pour cela que je parle d’usine à gaz.