Commentaire de Pierre Régnier
sur Au nom de Dieu
Voir l'intégralité des commentaires de cet article
@ Bibimoimême
Vous écrivez : "Des musulmans lettrés ont loué la traduction du Coran de D. Masson pour avoir « enfin » écrit « Dieu » et non « Allâh »
C’est vrai, mais vous pourriez réfléchir au fait que la puissante maison d’édition Gallimard a édité, il y a plus de 40 ans, le Coran de « D ». Masson en s’abstenant d’écrire en toutes lettres le prénom de cet auteur : Denise Masson.
Des lecteurs pensent que les responsables de la fameuse collection « La Pléiade » où fut édité ce Coran n’ont pas voulu froisser ces mêmes « musulmans lettrés » en laissant apparaître qu’une femme lettrée pouvait écrire quelque chose de sérieux sur le Coran et l’islam.
Mais, bien sûr, ce sont ces
lecteurs qui sont de mauvaise foi puisque, comme vous le dites aussi,
"pour le musulman, al lâh n’est autre que le Dieu de Moïse et de
Jésus".
Le Dieu de Jésus n’étant pas misogyne le Dieu des musulmans ne
saurait l’être et, si Gallimard n’a pas imprimé Denise Masson en toutes lettres c’est simplement que son Coran et
ses très riches notes remplissaient déjà plus de 1000 pages.
Il n’y avait vraiment pas la place de mettre plus que l’initiale du prénom de cette auteure. Les lecteurs auraient alors trouvé le livre trop long et ne l’auraient pas acheté.
