Commentaire de DDZ57
sur Les Anglicismes rampants : les Substantifs (2)


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

DDZ57 29 avril 2016 16:05

À partir du moment où le sens supplémentaire (la nouvelle acception) est celui en anglais, c’est un anglicisme. Par exemple, je ne vois pas ce que soumission vient faire avec un formulaire, ça ne veut rien dire.
Là où un anglais emploiera technologie, un allemand dira technik et un français devrait dire technique. Sauf lorsqu’il s’agit de l’étude de la technique, technologie est bel et bien un anglicisme.
On peut bien être informaticien, employer un vocabulaire spécialisé mais en français et sans que ce soit un jargon incompréhensible pour les autres. C’est mon cas et pour cela, j’applique la loi (article 2 de la constitution : la langue de la République est le français), les règles (« de l’usage, seule l’Académie française a été instituée “la gardienne”. » Or, que dit-elle au sujet des anglicismes et autres emprunts ?
« Certains emprunts contribuent à la vie de la langue, quand le français n’a pas d’équivalent tout prêt ni les moyens d’en fabriquer un qui soit commode, quand ils répondent à un besoin, et quand leur sens est tout à fait clair.
Les autres sont inutiles, évitables voire nuisibles ») et quand on aime les gens, qu’on a de la considération pour eux : on leur parle dans leur langue maternelle et correctement. C’est une question de respect.


Voir ce commentaire dans son contexte