Commentaire de mursili
sur La France, colonie linguistique
Voir l'intégralité des commentaires de cet article
@Decouz
Vous connaissez certainement l’histoire du poète mangeur de lion dans son repaire de pierre racontée par Chao Yuen Ren. Il s’agit d’un poème composé uniquement avec la syllabe « shi » en jouant sur ses nombreuses significations. Pour s’en tenir au seul premier vers qui s’écrit
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī
en transcription pinyin et
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅 ou 石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮
en caractères chinois.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Po%C3%A8te_mangeur_de_lions_dans_son_repaire_de_pierre
La langue française compte aussi de nombreux cas d’homophonie et son orthographe si critiquée pour ses complications sert aussi à cela, distinguer les homophones.