Commentaire de Clark Kent
sur Toi aussi, Brutus


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Clark Kent Clark Kent 23 septembre 2022 15:46

@Eric F

Justement, la citation en latin telle qu’elle est formulée n’a pas de sens, alors qu’elle en a un en grec.

Déjà, « tu quoque, fili mi » est impossible en latin : filius n’y a pas le sens non génétique et, effectivement, Brutus n’était pas le fils de César, mais celui d’une vieille maîtresse. De toute façon « mon fils », se dirait gnate, et non fili.

Pourquoi en grec ? César ne voulait pas étaler son érudition, mais l’expression spontanée de la langue de son enfance, comme pour tous les Romains de la classe supérieure, qui étaient éduqués en grec et pas en latin.

Or, en grec, τέκνον ne signifie pas « fils », mais « enfant » ou "mon petit", termes d’affection et non de filiation.

Certains voient dans la formule une malédiction. Les mêmes causes produisant les mêmes effets, César aurait ainsi prédit à Brutus la même fin que la sienne puisqu’il prenait le pouvoir par les mêmes moyens.


Voir ce commentaire dans son contexte